Ce qui nous manque le plus, à moi le premier, c’est une forme très essentielle d’humour : le courage ; et, pour préciser, le courage de nous voir tels quels, le courage d’être pauvres, de n’avoir rien à perdre ; c’est-à-dire de refuser de perdre ce rien, notre sourire, notre âme, en un mot, en acceptant le compromis quotidien du « sérieux », de l’intérêt, de l’importance. Notre vie entière est construite comme un édifice de compromis… (Pierre Emmanuel)
*
[What we lack most, and I especially, is a very essential form of humor: the courageous humor; and to be more precise, the courage to see ourselves as we are, the courage to be poor, to have nothing to lose; that is to say, to refuse to lose this nothing, our smile, our soul, in a word, in accepting the daily compromise of the “serious”, of interest, of importance. Our entire life is constructed as structure of compromise…]
*
En un monde où la vie intérieure est murée, l’insatisfaction des âmes passe pour signe de névrose, laquelle doit être et sera guérie. Il y aurait fort à dire sur le concept de névrose tel que notre intelligence, irresponsable et aboulique de nature, est en passe de l’étendre comme une tache d’huile à l’explication de tout combat spirituel. (Pierre Emmanuel)
*
[In a world where the inner life is walled-off, the insatisfaction of souls passes for neurosis, which must and will be cured. There would be much to say about the concept of neurosis as our intelligence, irresponsible and abulic by nature, is on the point of expanding it to explain every spiritual combat.]
*
C’est une des confusions les plus fréquentes, (et je ne veux pas dire les plus primaires), que de confondre précisément l’homme, l’être de l’homme avec ces malheureux personnages que nous jouons. Dans ce fatras et dans cette hâte de la vie moderne on n’examine rien ; il suffit qu’un quiconque fasse quoi que ce soit, (ou même fasse semblant), pour qu’on dise, (et même pour qu’on croie), que c’est là son être. Nulle erreur de compte n’est peut-être aussi fausse et peut-être aussi grave. Par conséquent nulle erreur n’est aussi communément répandue. Un homme est de son extraction, un homme est de ce qu’il est. Il n’est pas de ce qu’il fait pour les autres, pour les successeurs. Ce seront peut-être les autres, ce seront peut-être les successeurs qui seront de cela. Mais lui ne l’est pas. (Charles Péguy)
*
[It is one of the most frequent confusions, (and I don’t mean to say the most simplistic), to confound precisely the person, the being of the person with these unhappy characters we play. In this jumble and in this haste and hurry of modern life we don’t examine anything; it’s enough that some somebody do whatever it may be, (or even pretend to do), that someone say, (and even that someone believe), that that’s their being. No error of judgement is perhaps as false and perhaps as serious. In consequence no error is as common. A person is of their own extraction, is of what they are. They are not what they do for others, for successors. Perhaps it will be these others, perhaps it will be these successors who will be of that. But they, the individual person, are not.]